Ancient Origins
Beowulf is possibly the most famous example of Anglo-Saxon literature. The heroic epic was created between the 8th-11th century and is set in Scandinavia. In the tale, Beowulf helps the king of the Danes, Hroðgar, by defeating a monstrous being called Grendel. Until Beowulf showed up, Grendel had been wreaking havoc on the mead hall and the rest of the kingdom. Just a piece of fiction? Maybe not. The 6th century dining hall at the center of this epic has been found in Denmark.
In the Beowulf story, Hroðgar had a ‘great and splendid hall’ created to share the gifts of God. The legend says craftsmen came from distant lands to build the hall and their skilled hands completed the construction quickly. This hall was called Heorot and it was the site of grand feasts, the gifting of gold rings, and the sounds of songs and poetry around a harp. But all the merrymaking annoyed Grendel, who snuck into the hall while Hroðgar and his warriors were resting…he devoured many of them.
Hroðgar receives wine from the Queen. (Public Domain)
Heorot has now been named a real location. It was discovered in the old royal capital of Denmark, Lejre, 23 miles (37 km) west of modern Copenhagen by Tom Christensen and his team. The archaeologists found, excavated, and dated the building to the late 5th or early 6th century. They also managed to name the foods that were probably consumed at the grand feasts held in Lejre’s first royal hall.
A representation of Heorot. (An Historian Goes to the Movies)
By analyzing the bones of hundreds of animals discovered at the site, the researchers showed that suckling pig, beef, mutton, goat meat, venison, goose, duck, chicken, and fish were all feasted on. They also found fragments of glass drinking vessels, pottery from England and Rhineland, and 40 pieces of bronze, gold, and silver jewelry.
Reflecting on the discovery, project director Dr. Christensen, curator of Denmark’s Roskilde Museum, said, “For the first time, archaeology has given us a glimpse of life in the key royal Danish site associated with the Beowulf legend.”
Beowulf fighting Grendel’s mother beside Grendel’s body. (ndhill/Deviant Art)
The find raises the question as to how much of the Beowulf story is legend and what may be truth. Historical records also state that the grand hall was abandoned due to Grendel’s attacks. If Grendel (literarily ‘the destroyer’) existed as a malevolent spirit causing disease and death, or was a fierce human enemy, is still unknown.
Another depiction of what Grendel may have looked like. (Public Domain)
Top image: Beowulf against the dragon. Source: Andimayer/Deviant Art
By April Holloway
Showing posts with label poem. Show all posts
Showing posts with label poem. Show all posts
Wednesday, August 23, 2017
Saturday, October 3, 2015
Lost 'Epic of Gilgamesh' Verse Depicts Cacophonous Abode of Gods
Live Science
A serendipitous deal between a history museum and a smuggler has provided new insight
into one of the most famous stories ever told: "The Epic of Gilgamesh."
The new finding, a clay tablet, reveals a previously unknown "chapter" of the epic poem from ancient Mesopotamia. This new section brings both noise and color to a forest for the gods that was thought to be a quiet place in the work of literature. The newfound verse also reveals details about the inner conflict the poem's heroes endured.
In 2011, the Sulaymaniyah Museum in Slemani, in the Kurdistan region of Iraq, purchased a set of 80 to 90 clay tablets
from a known smuggler. The museum has been engaging in these backroom dealings as a way to regain valuable artifacts that disappeared from Iraqi historical sites and museums since the start of the American-led invasion of that country, according to the online nonprofit publication Ancient History Et Cetera.
Among the various tablets purchased, one stood out to Farouk Al-Rawi, a professor in the Department of Languages and Cultures of the Near and Middle East at the School
of Oriental and African Studies (SOAS) at the University of London. The large block of clay, etched with cuneiform writing, was still caked in mud when Al-Rawi advised the Sulaymaniyah Museum to purchase artifact for the agreed upon $800. [In Photos: See the Treasures of Mesopotamia]
With the help of Andrew George, associate dean of languages and culture at SOAS and translator of "The Epic of Gilgamesh: A New Translation" (Penguin Classics, 2000), Al-Rawi translated the tablet in just five days. The clay artifact could date as far back to the old-Babylonian period (2003-1595 B.C.), according to the Sulaymaniyah Museum. However, Al-Rawi and George said they believe it's a bit younger and was inscribed in the neo-Babylonian period (626-539 B.C.).
Al-Rawi and George soon discovered that the stolen tablet told a familiar story: the story of Gilgamesh, the protagonist of the ancient Babylonian tale, "The Epic of Gilgamesh," which is widely regarded as the first-ever epic poem and the first great work of literature ever created. Because of the time period when the story was written, the tale was likely inscribed on "tablets," with each tablet telling a different part of the story (kind of like modern chapters or verses).
What Al-Rawi and George translated is a formerly unknown portion of the fifth tablet, which tells the story of Gilgamesh, king of Uruk, and Enkidu (the wild man created by the gods to keep Gilgamesh in line) as they travel to the Cedar Forest (home of the gods) to defeat the ogre Humbaba.
The new tablet adds 20 previously unknown lines to the epic story, filling in some of the details about how the forest looked and sounded.
"The new tablet continues where other sources break off, and we learn that the Cedar Forest is no place of serene and quiet glades. It is full of noisy birds and cicadas, and monkeys scream and yell in the trees," George told Live Science in an email
.
In a parody of courtly life, the monstrous Humbaba treats the cacophony of jungle noises as a kind of entertainment, "like King Louie in 'The Jungle Book,'" George said. Such a vivid description of the natural landscapes is "very rare" in Babylonian narrative poetry, he added
Other newfound lines of the poem confirm details that are alluded to in other parts of the work. For example, it shows that Enkidu and Humbaba were childhood buddies and that, after killing the ogre, the story's heroes feel a bit remorseful, at least for destroying the lovely forest.
"Gilgamesh and Enkidu cut down the cedar to take home to Babylonia, and the new text carries a line that seems to express Enkidu's recognition that reducing the forest to a wasteland is a bad thing to have done, and will upset the gods," George said. Like the description of the forest, this kind of ecological awareness is very rare in ancient poetry, he added.
The tablet, now mud-free and fully translated, is currently on display at the Sulaymaniyah Museum. A paper outlining Al-Rawi and George's findings was published in 2014 in the Journal of Cuneiform Studies.
Follow Elizabeth Palermo @techEpalermo. Follow Live Science @livescience, Facebook & Google+. Original article on Live Science..
Listen to traveling bard Sebastian Lockwood's performance on SoundCloud
|
Credit: Farouk Al- |
A serendipitous deal between a history museum and a smuggler has provided new insight
The new finding, a clay tablet, reveals a previously unknown "chapter" of the epic poem from ancient Mesopotamia. This new section brings both noise and color to a forest for the gods that was thought to be a quiet place in the work of literature. The newfound verse also reveals details about the inner conflict the poem's heroes endured.
In 2011, the Sulaymaniyah Museum in Slemani, in the Kurdistan region of Iraq, purchased a set of 80 to 90 clay tablets
Among the various tablets purchased, one stood out to Farouk Al-Rawi, a professor in the Department of Languages and Cultures of the Near and Middle East at the School
With the help of Andrew George, associate dean of languages and culture at SOAS and translator of "The Epic of Gilgamesh: A New Translation" (Penguin Classics, 2000), Al-Rawi translated the tablet in just five days. The clay artifact could date as far back to the old-Babylonian period (2003-1595 B.C.), according to the Sulaymaniyah Museum. However, Al-Rawi and George said they believe it's a bit younger and was inscribed in the neo-Babylonian period (626-539 B.C.).
Al-Rawi and George soon discovered that the stolen tablet told a familiar story: the story of Gilgamesh, the protagonist of the ancient Babylonian tale, "The Epic of Gilgamesh," which is widely regarded as the first-ever epic poem and the first great work of literature ever created. Because of the time period when the story was written, the tale was likely inscribed on "tablets," with each tablet telling a different part of the story (kind of like modern chapters or verses).
What Al-Rawi and George translated is a formerly unknown portion of the fifth tablet, which tells the story of Gilgamesh, king of Uruk, and Enkidu (the wild man created by the gods to keep Gilgamesh in line) as they travel to the Cedar Forest (home of the gods) to defeat the ogre Humbaba.
The new tablet adds 20 previously unknown lines to the epic story, filling in some of the details about how the forest looked and sounded.
"The new tablet continues where other sources break off, and we learn that the Cedar Forest is no place of serene and quiet glades. It is full of noisy birds and cicadas, and monkeys scream and yell in the trees," George told Live Science in an email
In a parody of courtly life, the monstrous Humbaba treats the cacophony of jungle noises as a kind of entertainment, "like King Louie in 'The Jungle Book,'" George said. Such a vivid description of the natural landscapes is "very rare" in Babylonian narrative poetry, he added
Other newfound lines of the poem confirm details that are alluded to in other parts of the work. For example, it shows that Enkidu and Humbaba were childhood buddies and that, after killing the ogre, the story's heroes feel a bit remorseful, at least for destroying the lovely forest.
"Gilgamesh and Enkidu cut down the cedar to take home to Babylonia, and the new text carries a line that seems to express Enkidu's recognition that reducing the forest to a wasteland is a bad thing to have done, and will upset the gods," George said. Like the description of the forest, this kind of ecological awareness is very rare in ancient poetry, he added.
The tablet, now mud-free and fully translated, is currently on display at the Sulaymaniyah Museum. A paper outlining Al-Rawi and George's findings was published in 2014 in the Journal of Cuneiform Studies.
Follow Elizabeth Palermo @techEpalermo. Follow Live Science @livescience, Facebook & Google+. Original article on Live Science..
Listen to traveling bard Sebastian Lockwood's performance on SoundCloud
Subscribe to:
Comments (Atom)




